Το φεστιβάλ γαστρονομίας που κατά λάθος γιορτάζει την κλειτορίδα
Κάθε Φεβρουάριο στην πόλη της Γαλικίας As Pontes, στη βορειοδυτική Ισπανία οι κάτοικοι της έχουν μια μεγάλη γιορτή, γιορτάζουν το φεστιβάλ γαστρονομίας στο οποίο την τιμητική του έχει το λαχανικό τους το «grelo».
Όμως τους τελευταίους μήνες η μικρή αυτή πόλη διαφήμιζε κάτι εντελώς διαφορετικό από το προϊόν που παράγει και αυτό διότι αποφάσισαν να μεταφράσουν τη λέξη grelo στα επίσημα Ισπανικά χρησιμοποιώντας το Google Translate με αποτέλεσμα να καλούν τον κόσμο να συμμετέχει στο «φεστιβάλ κλειτορίδας»!
«Δεν μπορούσαμε να πιστέψουμε αυτό που βλέπαμε» δήλωσε στον Guardian o Montserrat García η εκπρόσωπος Τύπου της μικρής πόλης που φιλοξενεί το φεστιβάλ.
«Η κλειτορίδα είναι ένα από τα φημισμένα προϊόντα της κουζίνας της Γαλικίας. Από το 1981… το φεστιβάλ έχει μετατρέψει την κλειτορίδα σε ένα από τα πιο δημοφιλή προϊόντα της τοπικής γαστρονομίας», ανέφερε η πρόσκληση η οποία έμεινε αρκετούς μήνες αναρτημένη στην επίσημη ιστοσελίδα της πόλης πριν γίνει αντιληπτό το λάθος, μόλις πριν από μια εβδομάδα.
Η García πιστεύει ότι το Google Translate έκανε λάθος μπερδεύοντας την λέξη με την πορτογαλέζικη εκδοχή που έχει να κάνει με το λαχανικό αλλά στην αργκό σημαίνει και κλειτορίδα.
Η Google Translate διόρθωσε το λάθος αλλά και πάλι οι τοπικές αρχές δεν είναι ευχαριστημένες αφού μετάφρασαν το grelo ως λαχανάκι (σαν το λαχανάκι Βρυξελλών) ενώ το συγκεκριμένο είδος μοιάζει περισσότερο με γογγύλι.
Από την πλευρά του ένας εκπρόσωπος της Google Translate, εξήγησε πως οι μεταφράσεις γίνονται χωρίς την ανθρώπινη παρέμβαση. Χρησιμοποιείται υψηλή τεχνολογία που συνδυάζει και εγκρίνει εκατομμύρια έγγραφα προκειμένου να δώσει την καλύτερη μετάφραση.
«Από τη στιγμή που οι μεταφράσεις γίνονται από μηχανές δεν είναι δυνατό όλες τους να είναι ακριβείς και αναπόφευκτα θα υπάρχουν λάθη. Εάν οι ενδιαφερόμενοι βρίσκουν λάθη ή μη ακριβείς μεταφράσεις μπορούν να μας ενημερώνουν και θα είναι χαρά μας να κάνουμε τις όποιες αλλαγές» είπε.